compte
{m}
счёт; подсчёт;
faire le compte de ses recettes - вести счёт доходов [доходам], делать подсчёты доходов;
pour faire un compte rond - для круглого счёта; круглым [ровным] счётом;
une erreur de compte - обсчёт, ошибка в счёте [при подсчёте];
se tromper dans ses comptes - ошибаться/ошибиться в счёте [при подсчёте], обсчитываться/обсчитаться;
vous êtes loin du compte - вы просчитались;
j'ai beau recommencer mon addition, je ne trouve jamais le même compte - сколько бы раз я ни пересчитывал, результат каждый раз разный;
refaites votre compte, vous trouverez votre erreur - пересчитайте снова и вы найдёте ошибку;
préparez-moi mon compte - приготовьте [мне] счёт;
vous ajouterez cela à mon compte - включите это в счёт, добавьте это в счёт;
il a demandé (il a reçu) son compte - он потребовал расчёта (он получил расчёт);
son patron lui a donné (réglé) son compte - хозяин дал ему расчёт [рассчитал его];
régler son compte à qn - сводить/свести счёты с кем-л.; рассчитываться/рассчитаться с кем-л.;
il faut régler nos comptes - мы должны рассчитаться друг с другом;
j'ai un compte à régler avec lui - у меня с ним свои счёты;
il a son compte - 1) он своё уже получил; ему досталось; 2) он готов [хорош], с него хватит;
son compte est bon - он получил по заслугам;
comment avez-vous fait votre compte pour en arriver là? - как вы могли так просчитаться [промахнуться]?;
les bons comptes font les bons amis - счёт дружбы не портит;
le compte à rebours - обратный счёт;
à ce compte-là - в таком случае; если исходить из этого; судя по этому;
à bon compte - дёшево, по дешёвке, без больших затрат;
il a acheté sa maison à bon compte - он недорого купил свой дом;
il s'en est tiré à bon compte - он дёшево [легко] отделался;
en fin de compte, au bout du compte, tout compte fait - приняв всё во внимание; в конечном счёте; в конце концов;
avoir un compte en banque - иметь счёт в банке;
se faire ouvrir un compte - открывать/открыть счёт;
arrêter un compte - закрывать/закрыть счёт;
un compte courant - текущий счёт;
un compte de chèque postal - почтовый чековый счёт;
c'est à verser au compte des profits et pertes - надо это включить в статью приходов и расходов;
un livre de comptes - бухгалтерская [расчётная] книга, грос[с]бух;
tenir les comptes - вести счета;
nous sommes en compte - у нас свои расчёты;
entrer en ligne de compte - приниматься/приняться во внимание [в расчёт]; учитываться/учесться;
tenir compte de... - считаться с (+ I); принимать во внимание [в расчёт]; учитывать; обращать/обратить внимание на {+ A}
il n'a pas tenu compte de mes observations - он не посчитался с моими замечаниями [не учёл мои замечания];
tenir compte de la situation - учитывать обстановку;
compte tenu des difficultés, il s'est bien tiré d'affaire - принимая во внимание трудности, он удачно вышел из положения;
voici mon devis, compte non tenu de modifications ultérieures - вот моя смета без учёта дальнейших изменений;
il travaille pour le compte d'une banque - он работает по доверенности банка;
il s'est installé à son compte - он открыл собственное дело [предприятие];
je n'y trouve pas mon compte - это для меня не выгодно;
j'ai pris cette dépense à mon compte - я взял эти расходы на свой счёт [на себя];
pour mon compte - что касается меня;
j'en ai appris de belles sur son compte - я узнал любопытные вещи о нём;
mettre sur le compte de... - относить/отнести за [на] счёт [к + D]; приписывать/приписать;
j'ai mis son attitude sur le compte de la jeunesse - я отнёс это за счёт его молодости;
la cour des comptes Фр. - счётная палата;
отчёт;
je ne dois de compte à personne - я никому не обязан отдавать отчёта, я ни перед кем не обязан отчитываться;
il lui a demandé compte de ses absences - он требовал от него отчёта о пропущенных днях;
rendre compte de... - давать/дать отчёт в, о (+ P) отчитываться/отчитаться в, о(+ P); давать объяснения о(+ P);
il a rendu compte de sa mission à ses chefs - он отчитался о своей командировке перед начальством;
se rendre compte de... - отдавать/отдать себе отчёт в {+ P};
vous rendez-vous compte de votre légèreté? - вы отдаёте себе отчёт в этом легкомысленном поступке?;
il a fait cela sans se rendre compte - он так поступил бессознательно (,не отдавая себе отчёта);
tu te rends compte! - представляешь себе!